打印

[版务] 【色城★2016文心雕龙-随心说欲★评委专属讨论楼】务必认真学习1楼内容!

0
最终打分点评细则还没有确定,请评委暂时不要点评,即便点评了估计等细则确定后还得编辑!

所有评委点评等征文活动结束后才能解除阅读权限,现在绝对不能解除,要遵守这个规矩!


第一篇征文是篇翻译文,这样的文章似乎不能跟作者自己原创构思的作品相提并论吧?大家说下此类翻译文如何定位?如何打分?

TOP

0
关于翻译文大家讨论一下,可否定位原创,不过在人生区是定义为原创的,

我觉得翻译是个技术活,在打分方面我会打底,毕竟情节部分不属原创

可以参加征文,但估计不能进去决赛奖项


大家以为如何,是否原创大家投票决定

TOP

0
征文规定8.1号开始,不过有些作者按耐不住也没关系,不差这几天

TOP

0
翻译文,第一征文居然这样的,还真新潮。
咱个人认为,翻译文算二手原创,毕竟和作者首发还是有区别,因为不是作者本人首发,评分可以稍微稍微降低点,具体请文区高管斟酌下吧

TOP

0
如果评委和读者对此文的反响都不错,可否考虑设个单项奖进行“适当的”的奖励,毕竟把它跟真正原创作品比,不好比。
另外,既然是翻译类作品,建议要求译者附上原文及原作品简介?

TOP

0
引用:
原帖由 微嗔 于 2016-7-28 06:38 发表
我刚要说这第一部参赛作品的事情,这是翻译文,因为不是翻译者原创的,评分应该怎么算呢?
还是按照原创作者的评分标准来吗?
翻译属于一种再创作,如果真的是他翻译的,也应该算在原创里面。

TOP

0
引用:
原帖由 尘埃 于 2016-7-28 08:18 发表
最终打分点评细则还没有确定,请评委暂时不要点评,即便点评了估计等细则确定后还得编辑!

所有评委点评等征文活动结束后才能解除阅读权限,现在绝对不能解除,要遵守这个规矩!


第一篇征文是篇翻译文,这样 ...
标准出来以后再改也一样,要不等标准出来了,对这篇文的印象都没了。关于翻译作品,假设确实是由参赛者翻译的,那么翻译的过程实际上也相当于创作,因为翻译不仅仅是把外语文章翻译成汉字,还要翻译成大家都能理解接受,同时又不背离原作的汉语,这个过程也是很费力气的,不像其他人想象的那样,翻着词典一路翻译过来就完事,自己不需要动脑筋。因为我也帮别人翻译过东西,比自己写文章费劲多了,又要忠于原作,又要面向大众。因此我觉得还是应该算原创,或者像辛大所说的设立一个“最佳翻译奖”也可以。

[ 本帖最后由 a85127513 于 2016-7-28 12:06 编辑 ]

TOP

0
引用:
原帖由 a85127513 于 2016-7-28 11:49 发表

翻译属于一种再创作,如果真的是他翻译的,也应该算在原创里面。
基础分可以按照原创来给,文笔分可能就有待商榷了。关键还是故事情节分,怎么给呢?更不好给了。

如果本次活动翻译文不止这一篇,参考楼上辛田和加菲豆的建议,我也建议干脆来个最佳译文奖好了。

TOP

0
另外第一篇参赛文都一千多查看了,只有9个给红心的,这个不好吧。今天评完分想到了这个问题,有很多人都是看完即走,即使觉得好也不记得点红心,是不是应该在什么地方来个显眼的提示,提醒大家如果觉得好一定要点红心。

TOP

0
我一万多的查看才60个红心。。。。

想屎💩

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-6-29 04:56